-
1 ασσα
-
2 της
I.- τι энкл. (gen. τινος - атт. του, эп.-ион. τεο и τευ; dat. τινι - эп.-атт. τῳ, ион. τεῳ; acc. τινα, τι; pl. τινες, τινα - n атт. тж. - не энкл. - ἄττα, ион. ἄσσα; gen. τινων - ион. τεων; dat. τισι - ион. τέοισι и τέοις; acc. τινας, τινα - ἄττα и ἄσσα)1) pron. indef.(1) кто(что)-л. кто(что)-нибудь, некто, нечтоἄλλος δέ τις παρῆν ; Plat. — а присутствовал кто-л. еще?;
φίλων τις Plat. — кто-нибудь из друзей;ἤ τις ἢ οὐδείς Her., Xen.; — кто-нибудь или никто, т.е. пожалуй никто(2) кто бы ни был, т.е. всякий, каждый, любойπᾶς τις Her., Aesch.; — решительно всякий;
οὐδείς τις Her. — ни один;ὧδε δέ τις εἴπεσκεν Hom. — вот что говорил каждый;ὅ τι τις ἐδύνατο Thuc. — кто как мог;εἰ δέ τι καὴ ἄλλο ἐνῆν Xen. — все, что вообще (там) имеется;ἄμεινόν τινος Dem. — лучше чем, кто бы то ни было(3) (в смысле 1 или 2 лица личного местоим. ; обычно в переводе опускается)τί ἄν τις πᾶν ἐκλέγων μακρηγοροίη ; Thuc. — к чему (мне) рассказывать обо всем пространно?;
βουλεύεσθαι πῶς τις τοὺς (πολεμίους) ἀπελᾷ Xen. — посовещаться, как (нам) прогнать неприятеля;ποῖ τις τρέψεται ; Arph. — куда (мне) деваться?(4) кое-что (важное), нечто (значительное)δοκοῦντες εἶναί τι Plat. — те, которые кажутся людьми солидными;
τὸ δοκεῖν τινες εἶναι προσειληφότες Dem. — стяжавшие внешний авторитет;οὔτοι ἀπόβλητον ἔπος εἶναι δεῖ, ἀλλὰ σκοπεῖν μή τι λέγωσι Plat. — не отвергать надо речи (мудрецов), а рассмотреть, не говорят ли они нечто дельное;(5) (преимущ. pl.) некоторые, несколькоἡμέρας τινάς Thuc. — в течение нескольких дней;
τῶν Ἑλλήνων τινές Xen. — некоторые из греков;(6) кто-то, кое-кто, одинὁ μέν τις …, ὅ δέ … Plat. — один …, а другой …;
τὸ μέν τι …, τὸ δέ … Her. — отчасти …, отчасти …, то …, то …2) adj. indef.(1) какой-нибудь, какой-то, некийβασίλειόν τι Xen. — какой-то дворец;
ὥς τις ἥλιος Aesch. — словно некое солнце;ἑπτά τινες Thuc. — каких-нибудь семь, около семи;ἐνιαυτόν τινα Thuc. — около года;οἷός τις и ποῖός τις Plat., Xen.; — каков, какой (только);πόσον τινὰ χρόνον ; Soph. — с какого это времени?, давно ли?;τῶν ἐγγύτατά τις πόλεων Xen. — один из ближайших городов3) τι (со смыслом или с оттенком наречия; часто в переводе опускается) как-нибудь, в некотором отношении, до известной степениἤν τι δύνωνται Thuc. — если только они могут;
εἴ που δέοι τι Xen. — поскольку была какая-то необходимость;πολύ τι κάλλιστος Her. — гораздо лучший;ἦττον τι Thuc. — несколько менее;τάχα τι Thuc. — довольно быстро;πώς τι Xen. — как-то, в какой-то мере;οὐδέν τι (πάνυ) Xen. — никоим образом, никакII.III.τῇς, τῇσιIII -
3 αισα
ἥ1) судьба, рок, участь, (пред)определение, олицетв. богиня судьбыἅσσα οἱ αἶ. γεινομένῳ ἐπένησε λίνῳ Hom. — то, что ему было на роду написано (досл. то, что ему при рождении судьба спряла изо льна);
Διὸς αἲση Hom. — по велению Зевса;ὑπὲρ αἶσαν Hom. — вопреки судьбе;ἐν αἴσᾳ Aesch. — по воле рока2) предел жизни, векἐπεὴ νύ τοι αἶ. μίνυνθά περ Hom. — ибо жить тебе положено немного
3) законность, справедливость, правоκατ΄ αἶσαν Hom., οὐδ΄ ὑπὲρ αἶσαν Hom. — справедливо, не зря;
παρ΄ αἶσαν Pind. — противозаконно4) часть, доля(ληΐδος Hom.)
τίειν τινὰ ἐν καρὸς αἴσῃ Hom. — ни во что не ставить кого-л. (досл. ценить кого-л. наравне с соломинкой);ἔργοιο τρίτη αἶ. Hes. — треть работы -
4 αττα
I.IIIи ἄσσα (= τινά, pl. n к τις) несколько, некоторые, кое-чтоσμίκρ΄ ἄ. Arph., Plat., Arst. — кое-какие мелочи, кое-что;
τοιαῦτ΄ ἄ. Plat. — нечто в этом роде;τρί΄ ἄ. Plat. — около трехII.οὐκ οἶδ΄ ἅ. σοφίζει Plat. — не знаю, о чем ты толкуешь
-
5 νεω
I.II.III.III(fut. νεύσομαι и νευσοῦμαι; aor. ἔνευσα; эп. impf. ἕννεον) плавать, плытьκατὰ στόμα ἷξε νέων Hom. — (Одиссей) добрался до устья вплавь;
ἥ τοῦ νεῖν ἐπιστήμη Plat. — уменье плавать(fut. νήσω, aor. ἔνησα; aor. pass. ἐνήθην) прясть(νήματα Hes.; στήμονα Arph.)
τὰ νηθέντα Plat. — пряжа;ἅσσα οἱ νήσαντο Κατακλῶθες Hom. — то, что ему напряли Пряхи, т.е. МойрыIV(aor. ἔνησα; pf. pass. νένησμαι и νένημαι) нагромождать, наваливать, насыпать, складывать(πυράν Her., Plut.; ξύλα Eur.; τὰς πυράς Thuc.)
ἀμφορῆς νενησμένοι Arph. — набросанные в кучу кувшины, т.е. беспорядочная груда бессловесных существ;ἄρτοι νενημένοι Xen. — кучи хлеба -
6 οστις
ἥ-τις, ὅ-τι, эп. тж. ὅττι, часто ὅ - τι ( для отличия от союза ὅτι)(gen. οὗτινος, ἧστινος, οὗτινος, dat. ᾧτινι, ᾗτινι, ᾧτινι etc., тж. gen. ὅτου - ион. ὅτευ, эп. ὅττεο, dat. ὅτῳ - эп.-ион. ὅτεῳ; pl.: nom. n ἅσσα - атт. ἅττα, gen. ὅτων - эп.-ион. ὅτεων, dat. ὅτοισι - эп.-ион. ὁτέοισιν и ὁτέῃσιν) pron. relat. который бы (ни)
, какой бы (ни), кто бы (ни), иногда который, какой, кто (что)ὅτις τοιαῦτα ῥέζοι Hom. — всякий кто учинит нечто подобное;
ὅντινα κιχείη Hom. — кого бы он ни встречал;ὅστις σε φυλάσσει Hom. (кто-л. — из богов), который тебя охраняет;εἴπ΄ ἄγε μοι καὴ τόνδε, ὅστις ὅδ΄ ἐστιν Hom. — скажи мне, пожалуйста, кто вот это;ὅστις ἐστί Soph. — кто бы он ни был;ὅστις ἂν νέος κρατῇ Aesch. — (всякий), кто господствует с недавнего времени;τρόπῳ ὅτῳ ἂν δύνονται ἰσχυροτάτῳ Thuc. — самым действенным, каким только смогут, образом;δι΄ ὅντινα κακῶς ἤκουσε Her. — (Поликрат), из-за которого (Орету) пришлось выслушать оскорбления;τίνα γραφήν σε γέγραπται ; - Ἥντινα ; Plat. — какую жалобу он подал на тебя? - (Ты спрашиваешь), какую?;ἐξ ὅτου (περ) (sc. χρόνου) Soph., Eur., Xen. — с тех пор как;οὐδεὴς ὅστις οὐ Her. — всякий, каждый, решительно все;οὐδὲν ὅ. τι οὐκ ἀπώλετο Thuc. — (из греческих вооруженных сил) решительно все погибло -
7 αγωγιάτης
ο,,-ασσα η1) тот, кто занимается извозом;δουλεύω αγωγιάτης — заниматься извозом;
2) погонщик и проводник вьючных животных -
8 αρχικάλπης
ο, -ασσα η ужасный обманщи|к, -ца, отъявленный плут, отъявленная плутовка -
9 καλαμοκάνης
ο, καλαμοκάνα и -ασσα η тот, у кого тонкие, как спички, ноги
См. также в других словарях:
Ἄσσα — Ἄσσᾱ , Ἄσσα fem nom/voc/acc dual Ἄσσα fem nom/voc sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἀσσά — ἀσσα , τις any one neut acc pl (epic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἄσσα — ἀσσα , τις any one neut acc pl (epic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
άσσα — Αρχαία πόλη της Χαλκιδικής στον Σιγγιτικό κόλπο. Εκεί προσέγγισε ο στόλος του Ξέρξη μόλις βγήκε από τον Άθω και στρατολόγησε διά της βίας όλους τους άντρες της. * * * (I) ἄσσα (ιων. τ. του τινά), αττ. ἄττα (Α) μερικά, κάμποσα. (II) ἅσσα (ιων. τ.… … Dictionary of Greek
ἅσσα — ὅστις that neut nom/acc pl (epic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
Ἄτθ' — Ἄσσα , Ἄσσα fem nom/voc sg Ἄσσαι , Ἄσσα fem nom/voc pl Ἄσσᾱͅ , Ἄσσα fem dat sg (doric aeolic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
Ἄττ' — Ἄσσα , Ἄσσα fem nom/voc sg Ἄσσαι , Ἄσσα fem nom/voc pl Ἄσσᾱͅ , Ἄσσα fem dat sg (doric aeolic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
Ἄττα — Ἄσσᾱ , Ἄσσα fem nom/voc/acc dual Ἄσσα , Ἄσσα fem nom/voc sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
Ἄττας — Ἄσσᾱς , Ἄσσα fem acc pl Ἄσσᾱς , Ἄσσα fem gen sg (doric aeolic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἀττα — ἀσσα , τις any one neut acc pl (epic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
Ἄσσης — Ἄσσα fem gen sg (attic epic ionic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)